-
1 вывод формулы
1) Construction: derivation of formula2) Mathematics: development of formula, formula construction, formula derivation3) Economy: derivation4) Information technology: development -
2 вывод формулы
development of formula мат., formula construction, formula derivationРусско-английский научно-технический словарь Масловского > вывод формулы
-
3 дерево вывода
-
4 вывод формулы
-
5 выведение формулы
-
6 выведение формулы
Русско-английский политехнический словарь > выведение формулы
-
7 выведение формулы
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > выведение формулы
-
8 выведение формулы
-
9 вывод формулы
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > вывод формулы
-
10 деривационная формула
derivation formula мат.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > деривационная формула
-
11 вывод
1. м. removal, withdrawal2. м. deduction, inferenceсделать вывод, вывести следствие — to draw a deduction
схемы вывода; механизмы вывода — inference machinery
3. м. derivation4. м. output, outletвыходное устройство; устройство вывода — output device
программа вывода; выходная программа — output routine
механизм вывода; устройство вывода — output mechanism
5. м. leadпозолоченный контакт; позолоченный вывод — gold-plated lead
оборванный вывод; вывод с разрывом — open lead
6. м. эл. terminal7. м. tap8. м. вчт. output, read-outСинонимический ряд:исключение (сущ.) исключение -
12 канонический вывод
Русско-английский большой базовый словарь > канонический вывод
-
13 непосредственный вывод
1. direct derivation2. immediate inferenceРусско-английский большой базовый словарь > непосредственный вывод
-
14 поправочная формула
1. corrector formula2. correction formula[lang name="Russian"]структурная формула, формула строения — graphic formula
-
15 выведение формулы
Engineering: derivation of a formula -
16 вывод формулы изгиба
Construction: derivation of the flexure formula (балки и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > вывод формулы изгиба
-
17 деривационная формула
Mathematics: derivation formulaУниверсальный русско-английский словарь > деривационная формула
-
18 приводиться
be reduced, be listed• В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.• Для F обычно приводится следующая формула:... - The formula usually given for F is...• Краткое описание... приводится в... - A brief account of... is given in...• Набросок приводится на рис. 1. - This is sketched in Fig. 1.• Некоторые из значений... приводятся в таблице 3. - Some values of... are listed in Table 3.• Ниже приводится... - Below is...; Below is given...; Following is...; Seen below is...• Основные результаты приводятся ниже, сначала для случая... - The main results are stated below, first for the case of...• Список... приводится в Приложении А. - A list of... appears in Appendix A.• Формальный вывод (этого соотношения) приводится во втором параграфе. - A formal derivation is given in Section 2. -
19 читатель
reader ( при обращении к читателю reader всегда употребляется с артиклем the)• Безусловно, читатель знаком с... - The reader is doubtless familiar with...• Безусловно, читатель знаком с идеей, что... - The reader is no doubt familiar with the idea that...• В данной главе у читателя предполагается интуитивное знание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...• В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• В частности, мы предполагаем знакомство читателя с... - In particular, we assume familiarity with...• Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...• Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...• Возможно, теперь читатель... - At this point the reader will probably...• Возможно, что читателю будет известно... - The reader will probably be familiar with...• Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...• Читателю предоставляется проделать это простое вычисление в деталях. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Для дополнительной информации читателю настоятельно рекомендуется ознакомиться с Приложением А. - The reader should consult Appendix A for further information.• Доказательство (этой теоремы и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Дополнить детали (доказательства и т. п.) мы оставляем читателю. - The details are left to the reader.• Заинтересованный (в этом) читатель отсылается к книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].• Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.• Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.• Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.• Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.• Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.• Мы будем предполагать, что читатель знаком с... - We shall assume that the reader is familiar with...• Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...• Мы настоятельно побуждаем читателя... - The reader is strongly urged to...• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...• Мы отсылаем читателя к классическому руководству Смита [1]. - The reader is referred to the classic treatise of Smith [1].• Мы рекомендуем заинтересованному читателю использовать... - The interested reader is urged to explore...• Мы рекомендуем читателю (изучить и т. п.)... читатель We advise the reader to...• Мы собираемся опереться на опыт читателя относительно... - We are going to rely on the reader's experience with...• Наблюдательный читатель заметит, что... - The observant reader will have noticed that...• Наконец, мы обращаем внимание читателя на... - We draw attention, finally, to...• Однако для читателя было бы неправильно думать, что... - But it would be wrong for the reader to think that...• Однако читатель мог бы по-прежнему возражать, что... - The reader might, however, still contend that...• Оставшаяся часть доказательства предоставляется читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.• От читателя требуются знания, лишь немного превосходящие основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.• За кратким введением в..., а также за дополнительными ссылками на литературу читатель может обратиться к (книге)... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to...• Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].• Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...• Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...• Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with...• Проверку данной формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula.• Результат, справедливость которого может быть проверена самим читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...• Уже знакомый с... читатель может получить впечатление, что... - The reader who has previously studied... may have the impression that...• Читатель сам быстро убедится в том, что... - The reader will readily convince himself that...• Читатель должен быть внимательным, чтобы не перепутать... - The reader should be careful not to confuse...• Читатель должен обратить особое внимание, что... - The reader must observe carefully that...• Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...• Читатель должен проверить выполнение этих утверждений. - The reader should verify these statements.• Читатель должен проверить, что это справедливо. - The reader should verify that this is the case.• Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.• Читатель должен ясно понимать различие между... - The reader must understand clearly the difference between...• Читатель иногда может обнаружить, что встретился с... - The reader may occasionally find himself faced with...• Читатель легко может проверить, что... - The reader will have no difficulty in verifying...• Читатель мог бы быть удивлен, увидев, что... - The reader may be puzzled to see that...• Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...• Читатель мог бы начать интересоваться (чем-л). - The reader may have begun to wonder about...• Читатель мог бы также захотеть... - The reader may also want to...• Читатель мог бы удивиться, видя, что... - The reader may be surprised to see that...• Читатель мог бы уже заметить, что... - The reader may have noticed that...• Читатель может легко подтвердить (= показать), что... - The reader can easily confirm that...• Читатель может оставаться уверенным, что... - The reader may rest assured that...• Читатель может сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).• Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that...• Читатель найдет поучительным... - The reader will find it instructive to...• Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...• Читатель найдет, что... - The reader will find that...• Читатель обязан помнить, что... - The reader must keep in mind that...• Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...• Читатель с хорошей подготовкой немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...• Читатель увидит, как можно использовать высшую математику в... - The reader will see how ordinary calculus can be applied to...• Читатель, возможно, мог бы начать подозревать, что... - The reader might begin to suspect that...• Читатель, не интересующийся этой тонкостью, может немедленно перейти к следующему параграфу. - The reader not interested in this subtle point can turn immediately to the next section.• Читатель, несомненно, вспомнит, что... - The reader will doubtless recall that...• Читателю будет полезным помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that...• Читателю еще придется... - It will occur to the reader that...• Читателю предлагается самостоятельно проверить, что... - The reader is welcome to check that... -
20 выведение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Derivation of the center of mass — The center of mass of an object is a point at which, for the purposes of total force and total linear momentum, the mass of the object can be taken to be concentrated, for a particular configuration of the system at an instant of time. This fact… … Wikipedia
Derivation (abstract algebra) — In abstract algebra, a derivation is a function on an algebra which generalizes certain features of the derivative operator. Specifically, given an algebra A over a ring or a field K, a K derivation is a K linear map D: A → A that… … Wikipedia
Derivation of self inductance — The mutual inductance by circuit i on circuit j is given by the double integral Neumann formula Contents 1 Derivation 2 Self inductance … Wikipedia
Formula — For other senses of this word, see formula (disambiguation). In mathematics, a formula (plural: formulae[1] or formulas[1]) is an entity constructed using the symbols and formation rules of a given logical language. In science, a formula is a… … Wikipedia
derivation — n. 1 the act or an instance of deriving or obtaining from a source; the process of being derived. 2 a the formation of a word from another word or from a root. b a derivative. c the tracing of the origin of a word. d a statement or account of… … Useful english dictionary
Velocity-addition formula — In physics, a velocity addition formula is an equation that relates the velocities of moving objects in different reference frames. Contents 1 Galilean addition of velocities 2 Special theory of relativity 3 Derivation … Wikipedia
Gaussian Formula — Derivation of Gaussian Formula = Carl Friedrich Gauss established a formula based on the relation between the object distance(u), image distance (v) and the focal length of a spherical mirror. That is,: frac {1}{u} + frac {1}{v} = frac {1}{f}Now… … Wikipedia
Euler–Maclaurin formula — In mathematics, the Euler–Maclaurin formula provides a powerful connection between integrals (see calculus) and sums. It can be used to approximate integrals by finite sums, or conversely to evaluate finite sums and infinite series using… … Wikipedia
de Moivre's formula — In mathematics, de Moivre s formula (a.k.a. De Moivre s theorem), named after Abraham de Moivre, states that for any complex number (and, in particular, for any real number) x and integer n it holds that The formula is important because it… … Wikipedia
Larmor formula — In physics, in the area of electrodynamics, the Larmor formula is used to calculate the total power radiated by a nonrelativistic point charge as it accelerates. It was first derived by J. J. Larmor in 1897, in the context of the wave theory of… … Wikipedia
LSZ reduction formula — In quantum field theory, the LSZ reduction formula is a method to calculate S matrix elements (the scattering amplitudes) from the time ordered correlation functions of a quantum field theory. It is a step of the path that starts from the… … Wikipedia